Лиляна Стефанова Тишина

Красимир Георгиев
„ТИШИНА”
Лиляна Димитрова Стефанова (1929-2021 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Владимир Солоухин


Лиляна Стефанова
ТИШИНА

Бьют по нервам будильники,
Верещат телефоны,
Громыхают лифты,
Трамваи скрежещут прямо по мне.
Тормоза и моторы,
Холодильники и пылесосы,
Телевизоры и клаксоны,
Транзисторы,
Отбойные молотки,
Вертолеты, соседи, вагоны
Нас пытают мучительной пыткой,
По какой не знаю вине.
Тишина, тишиной, тишины...
Тишина – это высшее благо.
Дайте мне полчаса,
Дайте десять минут тишины!
Как бальзам на ожог,
Как на губы иссохшие влага,
Как в окопах войны
Недоступно-домашние сны.
Хаос звуков нас мнет,
Искажает, коверкает, застит.
Словно в „Комнате смеха”
Кривые вокруг зеркала.
Я кричу, но не слышу себя,
Я разбита на мелкие части,
Как булыжником грубым
Озерная плоскость стекла.
Тишина, тишины...
И на горной хрустальной вершине
Вдруг опешила я,
Вдруг услышала я – тишина.
Тишина в небесах,
Тишина в изумрудной долине,
Всю меня с головой
Тишины затопила волна.
Тихий снег, тихий свет,
Тихо все в это тихое утро.
Напряженье уходит
Из сердца, из мышц, из виска.
Мир скрежещущий выключен,
Как на столбе репродуктор.
В синем небе бесшумно плывут облака.
Сколько я в городах
Городила,
Трепалась,
Болтала,
Надрывалась с трибун,
Сквозь оркестр в ресторанах,
С хрипотой в телефон...
В тишине я сказала:
О боже!
И голос я свой не узнала.
Вот какой, оказалось,
Прозрачный,
Серебряный он!